Mediantrop

object349757056

Mediantrop broj 13

Ištvan Besedeš: "Sustopice"

Ištvan BesedešIštvan Besedeš

 

(Szellem a talpán)

Tih budi u kućnoj tami,

ne prekidaj utvarne igre

što guraju vrata pomami

i vrte posude-čigre.

Štrpnula je koru hleba,

sveće ugarak pronosi,

ta Senka što nikom ne treba

i svojoj samoći prkosi.

Da može u stopu bi te pratila

i s tobom se sunovratila,

kao kad muzlica se sruši

a mlečni trag se suši, suši...

Prevod sa mađarskog: Draginja Ramadanski

Szellem a talpán

Halkan lépdelj az éjjeli házban,

ne dühítsd fel a kísértetet,

ha ajtót feszít, ha edényeket

lök le a falról játéka közben!

Megdézsmálta a kenyérhajat,

kezében leégett gyertyát hordoz,

az árnyék semmilyen korcsoporthoz

nem tartozik, az sincs, ki vesse.

Egy embert keres, hogy addig kövesse,

míg át nem lendül utóbb a karfán,

minden bizonnyal szellem a talpán,

és tejbe lép, ha dől a sajtár.

Kormilar svih prašina

(Minden porok kormányosa)

Noću oseća mala reka

da Bog terete svoje splavari,

na deregliji sve sam pesak

što na obale se još ne tovari.

Dok vešto kormilom snuje,

ni zbog koga ne zastajkuje,

ne baca pojas za spas,

utopljenika sustiže glas:

Samoubica želi potonuće

i žmuri na svoje plivačko pregnuće

i šampionski soj.

Zato zar splav da stane moj!

Ostaje tvrde ruke.

Redovne su to isporuke,

rokovi njemu ne daju mira,

kormilaru svetskih prašina.

Prevod sa mađarskog: Draginja Ramadanski

Minden porok kormányosa

Éjjel történt a kis folyón,

hogy isten terhet úsztatott,

s az uszályhajón a sok homok,

ami még földet nem lakott.

Hóna alatt kormánylapát,

de vízbeesettért meg nem állt,

és mentőövet sem dobott,

megvetve szólt: öngyilkosok,

azt hitték, most majd vízbe fúlnak,

s elfelejtették, bizton úsznak,

mi több, hogy úszóbajnokok!

Ezért nem áll meg a homok!

Szállítás késő nem lehet,

s nem kerülgethet itt fejet,

ki el nem késett még soha:

minden porok kormányosa.

Natpis

(Felirat)

Putovati mogasmo lakoverno,

prema putokazima i mapama,

ostajući u mestu a ipak daleko

na atlasu nacrtanom kredom:

beše to korist nemerljiva.

Korito reke – ptičji tragovi,

kud milela je buba u prašini

granice su izvučene iznova;

ratosiljasmo se jedva muke

što neko dete je crta u tišini

u dosadnoj jari podneva.

Okean je oborena čaša,

da smo je ispiti stigli

istorija bi drukčija bila:

i džinovi i patuljci

sedeli bi u peskarniku.

Kad grmi i crtež kredom

briše kiša a dûga mrlja,

adresa poruke se spira.

Ostaje samo tabula rasa

dok tragamo za tekstom

scene u pratnji klavira.

Prevod sa mađarskog: Draginja Ramadanski

Felirat

Utazhattunk hiszékenyen,

jelzőtáblák, térképek révén,

helyben s mégis kívülre érvén

a krétarajzos atlaszon:

ebből a túlbecsült haszon.

Medervölgy-madárnyomok,

s hol a porban kúszott el bogár,

húzódik újravont határ;

alig mászhatunk ki a bajból,

amit egy gyerek összerajzolt

unalma telte délután.

Az óceán kidőlt pohár,

ha ember ezt megitta volna,

a története máshogy szólna:

ülne törpéje-óriása

homokozóban mindahány.

Ha ég dörög és krétaábrát

töröl az eső, old szivárvány,

címzése vész az üzenetnek.

Utolértük a tabula rasa-t,

s keressük feliratozását

zongora-kísért jelenetnek.

PRETHODNI BROJ: MEDIANTROP BROJ 12